IHRE VORTEILE

Größe ist nicht alles: Unser Team
Die LOGOTRAD-Gruppe bietet mehr als ein übliches Übersetzungsbüro – ohne die für jeden Kunden notwendige Individualität zu verlieren. Auch als eines der größten deutschen Einzelunternehmen der Übersetzungsbranche erreichen Sie bei uns immer Ihren kompetenten Ansprechpartner, der Sie und Ihre Projekte gut kennt.

Unser Team von festangestellten Muttersprachlern wird von spezialisierten externen Übersetzern ergänzt, die uns zum Teil seit über 20 Jahren unterstützen. Durch die sorgfältige Auswahl unserer Partner gelangt jeder Auftrag in die Hände eines erfahrenen und mit unserer Methodik vertrauten Übersetzers.

Disposition, Auftragsabwicklung und Qualitätskontrolle werden von den Mitarbeitern an unseren Standorten sichergestellt.

Klasse statt Masse: Unsere Arbeitsweise
Es ist nicht allein das jährliche Zeilenvolumen, das die Qualität eines Übersetzungsunternehmens bestimmt. Wichtiger ist der Umgang mit jedem einzelnen Auftrag. Hier zeigt sich, ob sich der Übersetzer ebenso viel Mühe mit der Übersetzung gegeben hat wie der Fachautor mit der Erstellung des Originaltextes.

"Wir übersetzen nicht nur Worte, wir übersetzen Qualität"

Darum nehmen wir uns Zeit für die Recherche, stellen Fragen, wollen unsere Kunden, ihre Produkte und Dienstleistungen kennen lernen. Wir erstellen firmenspezifische Datenbanken um jeden Auftraggeber zu ermöglichen, dass seine individuelle Fachterminologie auch für Folgeaufträge berücksichtigt wird. Gleichzeitig garantieren wir höchste Geheimhaltung und damit Exklusivität der kundeneigenen Terminologie.

Wir bieten Full Service mit echtem Mehrwert: Hausintern wird systematisch jeder Text überprüft und damit nicht nur die terminologische Kontinuität, sondern auch der sprachliche Wiedererkennungswert sichergestellt.

Unsere Vorgehensweise kostet Zeit und Geld und hat sich gerade deshalb tausendfach bewährt; Denn unser Ziel ist es, eine Nachbearbeitung inkonsistenter Übersetzungen zu vermeiden, was deutlich mehr Zeit in Anspruch nehmen würde.

Qualitätsmanagement: Unsere Standards
Unser QM-System sieht vor:

  • Prüfung aller Vorgaben
  • Erarbeitung von Fachterminologie
  • Erstellung der Übersetzung
  • Lektorierung und Ausführung der Korrekturen durch Fachbereich
  • Freigabe auf sprachlicher Ebene
  • Weiterverarbeitung (Layout, etc.)
  • Lückenlose Überprüfung der Übersetzung bis zur druckfertigen Vorlage