IHRE VORTEILE
Größe ist nicht alles: Unser Team
Die LOGOTRAD-Gruppe bietet mehr als ein übliches Übersetzungsbüro
– ohne die für jeden Kunden notwendige Individualität
zu verlieren. Auch als eines der größten deutschen Einzelunternehmen
der Übersetzungsbranche erreichen Sie bei uns immer Ihren kompetenten
Ansprechpartner, der Sie und Ihre Projekte gut kennt.
Unser Team von festangestellten Muttersprachlern wird von spezialisierten
externen Übersetzern ergänzt, die uns zum Teil seit über
20 Jahren unterstützen. Durch die sorgfältige Auswahl
unserer Partner gelangt jeder Auftrag in die Hände eines erfahrenen
und mit unserer Methodik vertrauten Übersetzers.
Disposition, Auftragsabwicklung und Qualitätskontrolle werden
von den Mitarbeitern an unseren Standorten sichergestellt.
Klasse statt Masse: Unsere Arbeitsweise
Es ist nicht allein das jährliche Zeilenvolumen, das die Qualität
eines Übersetzungsunternehmens bestimmt. Wichtiger ist der
Umgang mit jedem einzelnen Auftrag. Hier zeigt sich, ob sich der
Übersetzer ebenso viel Mühe mit der Übersetzung gegeben
hat wie der Fachautor mit der Erstellung des Originaltextes.
"Wir übersetzen nicht nur Worte, wir übersetzen
Qualität"
Darum nehmen wir uns Zeit für die Recherche, stellen Fragen,
wollen unsere Kunden, ihre Produkte und Dienstleistungen kennen
lernen. Wir erstellen firmenspezifische Datenbanken um jeden Auftraggeber
zu ermöglichen, dass seine individuelle Fachterminologie auch
für Folgeaufträge berücksichtigt wird. Gleichzeitig
garantieren wir höchste Geheimhaltung und damit Exklusivität
der kundeneigenen Terminologie.
Wir bieten Full Service mit echtem Mehrwert: Hausintern wird systematisch
jeder Text überprüft und damit nicht nur die terminologische
Kontinuität, sondern auch der sprachliche Wiedererkennungswert
sichergestellt.
Unsere Vorgehensweise kostet Zeit und Geld und hat sich gerade
deshalb tausendfach bewährt; Denn unser Ziel ist es, eine Nachbearbeitung
inkonsistenter Übersetzungen zu vermeiden, was deutlich mehr
Zeit in Anspruch nehmen würde.
Qualitätsmanagement: Unsere Standards
Unser QM-System sieht vor:
- Prüfung aller Vorgaben
- Erarbeitung von Fachterminologie
- Erstellung der Übersetzung
- Lektorierung und Ausführung der Korrekturen durch Fachbereich
- Freigabe auf sprachlicher Ebene
- Weiterverarbeitung (Layout, etc.)
- Lückenlose Überprüfung der Übersetzung bis
zur druckfertigen Vorlage
|